Topics
- 2011 tracks
- 2014 tracks
- 2015 tracks
- animals
- austria
- baozi
- Beijing restaurants
- berlin
- books
- brighton
- britpop
- britpop nuggets
- cambodia
- china life
- china questions
- china travel
- chinese food
- chinese language
- chinese literature
- compilation
- croatia
- czech republic
- estonia
- film
- finland
- forgotten 90s bands
- france
- hong kong
- hungary
- internet
- italy
- laos
- latvia
- les rougon-macquart
- linguistics
- lithuania
- london
- ltsb
- macau
- manila
- meat in popular music
- mind your language
- mongolia
- music
- Netherlands
- photography
- photos
- photoshoppery
- podcast
- podcasts
- poland
- politics
- portugal
- prague
- pulp
- religion
- rip
- russia
- scumhampton
- slovakia
- spain
- sport
- swimming
- tefl
- thailand
- the cabin fever
- things in china
- TV
- uk life
- video
- videos
- vietnam
- wales
- weird food
- worcester
-
Recent Posts
- Texture and Artefact 14/02/2023
- Wet Markets 21/04/2020
- What are the Seven Wolves? 11/04/2020
- In a Pickle 21/03/2020
- Centuries of Sound 23/10/2017
- I probably have to write something about the bizarre Princess Diana statue garden in Nansha 31/01/2017
- 75 Tracks From 2015 16/01/2016
- The Floor 10/12/2015
- Chinese Condom Brands 08/11/2015
- Britpop Nuggets Part Three: Long Live The UK Music Scene 22/10/2015
Archive
Popular Today
Recent Comments
Fort Knoxster on Why I don’t write a… Miles Riley on Arbitrary Number of Shorter So… Delia on Forgotten 90s bands – Ph… Laurel C on … Jaka on Equally Divided Europe Blogroll
Bonus
China
Music
People
Categories
- diary (783)
- food tube (27)
- journalism (4)
- language (1)
- literature (9)
- music (97)
- podcast (23)
- things in china (15)
- video (1)
-
RSS feed
Last.fm weekly chart
Tag Archives: linguistics
Does dubbing TV harm language learning?
As anyone who’s attended my “pet hates” English corner will know, I’m not a fan of dubbed TV and films. As an example of a pet hate it works well – it’s accepted by society at large, but annoys me … Continue reading
False friends in English and Mandarin.
“False friends” are words in different languages that are similar but have different meanings. From wikipedia: False friends (French: faux amis) are pairs of words or phrases in two languages or dialects (or letters in two alphabets) that look or … Continue reading
English in China: Accent
One of the most disheartening things about English teaching in China is the way that gut instincts and what we call “first language interference” are allowed to interfere with education almost completely unfettered by awareness of what English actually is. … Continue reading
Rude English
I’ve always been perhaps too entertained by foreign language words and products name which are rude in English, but the joke is getting a bit weak now. What I really want to hear are some English words which are unintentionally … Continue reading
No why
One of the responsibilities I have in my new job is to interview applicants for our TEFL course. The point is mainly to test their English proficiency, but I also want to find out if they are motivated enough to … Continue reading
‘Theft’ and stealing
It’s not exactly becoming for an English teacher to start whining about correct usage of English, and it’s something I try to avoid completely these days. Aside from being fundamentally annoying and probably pointless it also counts as “taking my … Continue reading
Applied Linguistics As A Foreign Language – English Education in China
This is an article I wrote for the BCALS Newsletter. If you are not an applied linguist your mileage may vary. To an outsider the more practical theories of SLA may seem obscure and parochial, but their influence lives on in a … Continue reading
My MA Dissertation – The full, unexpurgated version
In the interests of posting everything I do on a single blog, here’s something which will be unreadable for most people; my MA dissertation, finished a month-and-a-half ago, and now handed in, marked and returned (I passed, by the way). … Continue reading